오늘은 더넛츠의 사랑의 바보 원곡은 누가 불렀는지 알아보려고 합니다. 이 노래의 가사를 살펴보면 떠나간 사람을 욕하지 말아 달라는 내용으로 국민 호구송으로 잘 알려져 있는데요. 사랑의 바보 곡정보와 리메이크를 한 가수에 대해서도 자세히 살펴보겠습니다.
사랑의 바보 원곡
사랑의 바보 원곡은 1992년 10월 28일 발표된 일본의 배우이자 가수인 나카야마 미호의 '세상 누구보다 분명'이라는 곡입니다. 즉 사랑의 바보 원곡자는 나카야 미호인데요.
이 노래는 일본에서 발매 후 앨범 판매량 200만장을 넘어서는 대 히트를 치고 오리콘 차트 4주 연속 1위에 오르는 등 많은 인기를 받았습니다. 또한 일본 내에서 다양한 가수들에 의해 커버가 되기도 하였는데요.
국내에서는 대표적으로 가수 더넛츠가 이 노래를 '사랑의 바보'라는 제목으로 리메이크하면서 많은 사랑을 받았습니다.
하지만 많은 분들이 잘 모르는 점이 있는데요. 더넛츠가 리메이크 하기 전 포지션의 임재욱이 '그해 겨울은'이라는 제목으로 먼저 이 노래를 리메이크하였다는 점입니다.
리메이크 순서를 정리해 보자면 원곡은 1992년 10월 28일 일본 가수인 나카야마 미호의 '세상 누구보다 분명'이며, 첫 번째 리메이크가 포지션의 임재욱이 2000년 12월 28일 '그해 겨울은'이라는 제목으로 발매하였고, 마지막으로 더넛츠가 2004년 7월 27일 '사랑의 바보'라는 제목으로 리메이크하였습니다.
사랑의 바보 곡정보
사랑의 바보 원곡인 '세상 누구보다 분명'은 나카야마 미호의 25번째 싱글 앨범에 수록되어 있는 타이틀 곡입니다. 일본 드라마 '누군가가 그녀를 사랑한다'의 OST이기도 합니다.
포지션의 '그해 겨울은'은 정규앨범 <I Love You...>에 수록되어 있는 곡으로 총 12 트랙으로 구성되어 있습니다. 모두 일본노래를 리메이크한 앨범이며, TUBE의 'Remember Me'등 히트곡들로 수록되어 있습니다.
사랑의 바보는 더넛츠의 1집 앨범 <더 넛츠>의 타이틀 곡으로 강은경이 새롭게 작사하였고 작곡은 오다 데츠로가 작곡하였습니다.
원곡 듣기
사랑의 바보 가사
まぶしい季節(きせつ)が 黃金色(きんいろ)に街(まち)を染(そ)めて
(마부시이 키세츠가 킹이로니 마치오 소메테)
눈부신 계절이 금빛으로 거리를 물들이고
君(きみ)の橫顔(よこがお) そっと抱(つつ)んでた
(키미노 요꼬가오 솟토 츠즈은데타)
그대의 옆모습을 살짝 감싸네요.
まためぐり逢(あ)えたのも きっと偶然(ぐうぜん)じゃないよ
(마타 메구리 아에타노모 킷토 구우젠쟈 나이요)
다시 만날 수 있었던 것도 분명 우연이 아니예요.
心(こころ)のどこかで 待(ま)ってた
(코코로노 도코카데 맛테타)
마음 속 어딘가에서 기다리고 있었죠.
世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 熱(あつ)い夢(ゆめ)見(み)てたから
(세카이 쥬우노 다레요리 킷토 아츠이 유메 미테타카라)
이 세상 누구보다 분명 뜨거운 꿈을 꾸고 있기에
目覺(めざ)めてはじめて氣(き)づく つのる想(おも)いに
(메자메테 하지메테 키즈쿠 츠노루 오모이니)
눈을 뜨고 처음으로 알게 된 격해지는 마음에…
Oh 世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 果(はて)てしないその笑顔(えがお)
(Oh 세카이 쥬우노 다레요리 킷토 하테시나이 소노 에가오)
이 세상 누구보다 반드시 끝없는 그 미소를
ずっと抱(だ)きしめていたい 季節(きせつ)を越(こ)えていつでも
(즛토 다키시메테 이타이 키세츠오 코에테 이츠데모)
계속 끌어안고 싶어요. 계절을 넘어서 언제라도…
言葉(ことば)の終(お)わりを いつまでも探(さが)している
(코토바노 오와리오 이츠마데모 사가시테 이루)
말의 끝을 언제까지나 찾고 있어요.
君(きみ)の眼差(まなざ)し 遠(とお)く見(み)つめてた
(키미노 마나자시 토오쿠 미츠메테타)
그대의 눈빛을 멀리서 바라보고 있었죠.
そう本氣(ほんき)の數(かず)だけ 淚(なみだ)見(み)せたけど
(소오 혼키노 카즈다케 나미다 미세타케도)
그렇게 진심의 수만큼 눈물을 보였지만
[또는 "그래요. 진심의 수만큼 눈물을 보였지만"]
許(ゆる)してあげたい 輝(かがや)きを
(유루시테 아게타이 카가야기오)
허락해 주고 싶은 그 빛을…
世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 熱(あつ)い夢(ゆめ)見(み)てたから
(세카이 쥬우노 다레요리 킷토 아츠이 유메 미테타카라)
이 세상 누구보다 분명 뜨거운 꿈을 꾸고 있기에
目覺(めざ)めてはじめて氣(き)づく つのる想(おも)いに
(메자메테 하지메테 키즈쿠 츠노루 오모이니)
눈을 뜨고 처음으로 알게 된 격해지는 마음에…
Oh 世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 果(はて)てしないその笑顔(えがお)
(Oh 세카이 쥬우노 다레요리 킷토 하테시나이 소노 에가오)
이 세상 누구보다 반드시 끝없는 그 미소를
ずっと抱(だ)きしめていたい 季節(きせつ)を越(こ)えていつでも
(즛토 다키시메테 이타이 키세츠오 코에테 이츠데모)
계속 끌어안고 싶어요. 계절을 넘어서 언제라도…
世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 優(やさ)しい氣持(きも)ちになる
(세카이 쥬우노 다레요리 킷토 야사시이 키모치니 나루)
이 세상 누구보다 분명 상냥한 마음이 되죠.
目覺(めざ)めてはじめて氣(き)づく はかない愛(あい)に
(메자메테 하지메테 키즈쿠 하카나이 아이니)
눈을 뜨고 처음으로 알게 된 덧없는 사랑에…
Oh 世界中(せかいじゅう)の誰(だれ)よりきっと 胸(むね)に響(ひび)く鼓動(こどう)を
(Oh 세카이 쥬우노 다레요리 킷토 무네니 히비쿠 코도오오)
이 세상 누구보다 반드시 가슴에 울리는 고동을
ずっと抱(だ)きしめていたい 季節(きせつ)を越(こ)えていつでも
(즛토 다키시메테 이타이 키세츠오 코에테 이츠데모)
계속 끌어안고 싶어요. 계절을 넘어서 언제라도…
ずっと抱(だ)きしめていたい 季節(きせつ)を越(こ)えていつでも
(즛토 다키시메테 이타이 키세츠오 코에테 이츠데모)
계속 끌어안고 싶어요. 계절을 넘어서 언제라도…